首页 >> 民生舆情

众多俄语专家译者耗时年翻译整理了

民生舆情  2021-10-31 07:52 字号: 大 中 小

一边则是论文指导老师要求学生尽快上交毕业论文。 众多俄语专家、译者耗时1 年翻译整理,8卷16册、近1000万字的中文版《世界文学史》日前由上海文艺出版社出版。在前天举行的座谈会上,与会专家评价,该书是迄今为止世界上规模最庞大的文学史研究工程,突破了目前世界文学研究视野,填补了专业领域空白。

据介绍,俄语原版《世界文学史》由苏联科学院高尔基世界文学研究所耗时 0余年组织、编纂而成。参与编写的文学研究专家与外国文学研究机构的专家多达500多位,另有近50位专业人员参加校订。上世纪90年代,国内有出版社计划翻译出版该书,但出于种种原因搁置。2001年起,上海文艺出版社接手该项目,由刘魁立和吴元迈两位先生担任总主编,120余位来自中国社会科学院外国文学研究所及北京、上海高等院校的老中青三代俄语译者参与翻译。吴元迈、童炜钢、娄自良、天示、陈松岩、白春仁等10位俄语翻译家担任分卷译稿审校,历经1 年完工。

长期以来,我国的外国文学研究和文化研究,主要局限在欧美和亚洲国家的文学文化上,而对世界上其他民族和区域的文学文化研究,基本是空白。而在《世界文学史》中,论述所涉及的民族和区域不只是欧洲、美洲、亚洲的民族和区域,而是几乎涵盖全世界各个有文明记载的民族和区域,特别是南美、中北美、非洲、亚洲(包括南亚、西亚)、大洋洲等许多区域的一些我国学界闻所未闻的、资料罕见的文学创作。

(:王日立)

海口前列腺炎
一品红药业
石家庄看牛皮癣哪家医院比较好
推荐资讯